Абмеркаваньне: італьянка просіць дапамогі зь беларускай мовай

April 22, 2008

Пост італьянкі, якая вывучае беларускую мову ў Рыме і якую цікавіла пытаньне пра рознасьць між родным ды вінавальным склонамі ў мове, выклікаў навалу станоўчых камэнтараў наведвальнікаў. Блогеры былі ўсьцешаныя, што беларускай мовай цікавяцца і за мяжой, і дапамаглі з адказам на пытаньне. Вось толькі сумна, што мы самі ня надта добра ставімся да сваёй спадчыны.

——————

Арыгінал допісу (lidiafederica для by_mova):

З Італіі прашу дапамогі-пішу магістэрскую працу пра бел мову!
Вітаю!
Мяне клічуць Лідыя- я Італійка, студую Славянскае мовазнаўства ў Рыме.
Пішу працу пра беларускую мову- дакладная тэма: Калебанне паміж родным і вінавальным склонамі ў сказах з адмоўем у беларкскай мове.
Тулмачу: нпр. я кажу праўду. я НЕ кажу праўду ці праўды?
у клясічнай беларускай мове, дапускаецца толькі родны склон. У цяперашнай..сітуацыя складаная. Пераважная частка вашых сказаў мае родны склон але не ўсе. і хачу даведацца чаму не ўсе)))
адзін адказ- уплыў рускай мовы.
другі адказ- гэта варыяцыя- унутрабеларуская.значыць, не з-зя ўплыву рускай мовы, але проста блр мова зменіцца ў тую ж самую старану, як і руская.
я прашу дапамогі.
я б хацела карыстацца вашым матэрыялам- вашымі ЖЖ. Магу іх працытыраваць у працы?
яшчэ- калі ў вас ёсць ідэі пра гэта, вашы думкі пра гэтую тэму, як вы яго бачыце. прашу напішыце.
таксама мне патрэдныя звесткі- колькі беларускамоўных школ ёсць у Беларусі ды колькі ёсць радыё-,тэлебычынныя праграммы па-беларуску ды пресса (офіцыйнная). і колькі беларускамоўных ёсць…дзе мне звесткі знайсці?мне патрэбныя афыцыйныя і неафыцыйныя..сапраўдныя, значыць..
а яшчэ ці ёсць дыскрымінацыя (нпр на працы ) з-за вашай беларускамоўнасці?
і яшче калі хочаце напісаць пра вашу сітуацыю ( вашы стасункі з беларускай мовай, чаму сталі размаўляць, або ці гэта была ваша родная мова з дзецінства..) мне будзе цікава. я б папрасіла толькі тых, якія карыстаюцца нармальна, заўсёды, беларускай мовай- з сябрамі, на працы, ва універсітэце…

Дзякую вас ўсех шчыра за дапамогу- нават проста тое, што пішеце па-беларуску гэта мне дапамога-. і прасціце, ці так шмат усяго прашу!!

прашу прабачэнне за маю паганую беларускую мову! спадзяюся ўлепшаць яе калі-нябудзь.
Дзякуй ўсем.

Lidia, Roma, Italia

Абмеркаваньне: Лацінка на Kastryčnickaj

April 8, 2008

Карыстальнікі зноў абмяркоўваюць досыць старую гісторыю: надпісы лацінкай на сходах ззаду Кастрычніцкай плошчы. Частка блогераў паставілася аптымістычна да шыльдаў, але сама назва допісу: “Нашыя ў горадзе” - сьведчыць пра рэдкасьць праяваў беларускасьці ў сталіцы Беларусі.

——————

Арыгінал допісу gs_belarus для by_mova:

Нашы ў горадзе
Пакуль паспалітае грамадзтва актыўна абмяркоўвае закон аб забароне тарашкевіцы, наўпрост ў цэнтры горада, акурат за палацам рэспублікі, з’явіліся новыя ўказальнікі, надпісы на якіх выкананы кірыліцай і беларускай лацінкай!


Заўважце, што выкарыстоўваецца правільны варыянт лацінкі, бо прастая транлітэрацыя Кастрычніцкай у лацінскія літары мусіла б выглядаць як Kastrychnickaya.

Абмеркаваньне: Як выказаць захапленьне па-беларуску

March 19, 2008

АЙВОХЦІЖМНЕ! ФАЙНА! ЦУДОЎНА! АНЁЖ! ШЫКОЎНА! АЛЕЖ ФАЙНА! І яшчэ шматлікімі іншымі выразамі можна выказаць захапленьне сапраўды па-беларуску. Дадаць свой варыянт Вы можаце ТУТ ды ў камэнтарах пад арыгінальным допісам.

Арыгінал допісу:
(паводле kakasiewicz для by_mova)

Выслаўленьне захапленьня
Як у беларускай натуральна ў “лёгкім жанры” выразіць захапленьне (кшталту расейскага “Крута, клёва, клас!” ці ангельскага “Cool!”, францускага “Bath!”)?

Выбраныя камэнтары:

АЙВОХЦІЖМНЕ, якое СТРОМАЕ пытаньне! ;-) (paabapal)

А калі ўсё ж такі скарыстаць беларускі? ДОБРА, СЛАЎНА, СПРАЎНА, ВЫДАТНА, ХВАЦКА, ЦУДОЎНА, КАЗАЧНА - няўжо ж ня хопіць? (stalker_by)

Файна, строма, вароча (chris_gomel)

Алеж файна! (bosy_dozdz)

ДАДАЦЬ СВОЙ ВАРЫЯНТ!

Абмеркаваньне: Ŭ або W

March 12, 2008

Мовазнаўчая тэма атрымала працяг: адзін з чытачоў by_mova прапанаваў увесьці у беларускую лацінку літару W замест Ŭ. Сваю аргумэнтацыю карыстальнік грунтаваў на тым, што літары з дыякрытыкамі цяжка чытаць іншаземцам. Блогеры адхілілі прапанову.

Арыгінал допісу:
паводле hordeumvulgare для by_mova

Ŭ ci W
Chaču ŭźniać pytańnie na kont zamieny litary ŭ na w.
Maje argumenty za i suprać “ŭ”:
Za:
1. Admietnaja rysa bielaruskaha piśma
2. Tradycyjna ŭžyvajecca
3. Samy, na moj pohliad, važki argument: Pry čarhavańni na pačatku slova “u” na “ŭ” ci “u” na “w”, u pieršym vypadku dabaŭliajecca toĺki značok, u druhim calkam mianiajecca litara (alie ž faktyčna i ŭ pieršym vypadku mianiajecca litara).
Suprać:
1. Adzinaja halosnaja z dyjakrytykam (kropka nad “i” i “j” heta nie dyjakrytyk, tak?)
2. Znak ˘ parušaje systemu dyjakrytyčnych znakaŭ, jakija vykarystoŭvajucca ŭ lacincy. Užyvajucca toĺki ˇ i ́ , i toĺki dlia zyčnych litaraŭ (heta kali ŭžyvać Ĺ zamiest Ł, što calkam liahična)
3. Litara “w” raniej isnavala, byla vyniata z alfabetu toĺki 70 hadoŭ tamu.
4. U niekatorych movach “w” abaznačaje huk “ŭ” (dakladna viedaju toĺki pra anhieĺskuju movu)
5. Časta proźvičšy, hiehrafičnyja nazvy pieradajucca ŭ inšyja movy biez dyjakrytykaŭ. Napryklad proźvičša Сіўцоў, na lietašnim Le Tour de France pisali Siutsou i zamiežnyja kamientatary čytali jaho Сюцу, viadoma kali translitavać buduć pa pravilach lacinki my atrymajem taho ž “Сюцу”. A kali napisać Siwcow pračytać praviĺna budzie liahčej (IMHO adsutnaść dyjakrytykaŭ nad zyčnymi takich prabliemaŭ niestvaraje).

P.S. Ja za “W”.

Тэма: Зь беларусікаў робяць “русікаў”

February 27, 2008

Выхавацелька ў Кобрыне з міласэрнасьці перавучвае малых у дзіцячым доме на расейскую мову замест “разнастайных палескіх гаворак”. Блогеры мяркуюць, самае страшнае, што яна ў гэтым сэнсе звычайная грамадзянка Беларусі і сама не разумее, што акрамя дапамогі робіць і шкоду малым беларусам. Усхваляваныя абмеркаваньнямі блогеры звязаліся з выхавацелькай і пачалі збіраць кнігі і развіваючыя гульні на беларускай для малых.

Тамаш, які гаворыць па-руску // Фома, говорящий по-русски
bel____
У расейскім праваслаўна-місіянерскім часопісе “Фама” раптам закранулі тэму беларускай мовы, у артыкуле “Учимся говорить по-русски”. Каментаваць для беларускай аўдыторыі гэты артыкул я лічу залішнім, але ў свой час спадзяюся, што ўся і абурэнне, якія паўстаюць у Вас у душы, не будуць мець скіраванасці на ўсю праваслаўную царкву. Хаця, разумею вас, атрымліваецца выатная сувораўская ілюстрацыя для сярэдзіны 19га стагоддзя. Перадгісторыя такая - у г. Кобрын праваслаўная выхавацелька атрымлівае групу дзяцей, у якіх агульнае недаразвіццё маўлення, якое выхавацелька бачыць у т.л. у тым, што дзеці раздзеленыя рознымі палескімі гаворкамі. І яна вырашае навучыць іх рускай мове.
— Дети! — кажется, уж слишком жизнерадостно начинаю я. — Будем учиться говорить по-русски! Русский язык поможет нам с вами лучше узнать и понять друг друга. Ну как, согласны?

— Русик, — назидательно говорю ему я, — «море», «тряпка» и «курочка Ряба» надо по–русски произносить не твердо, а мягко.
— «Море», — мягко произносит Русик и хохочет во весь рот.

— Руслан, ты Русик или белорусик? — злонамеренно ввожу я его в замешательство.
— Белорусик, — осуждающе взглянув на меня, строго отвечает он. — Но я умею говорить и по-русски. Потому что я — Русик.
— Значит, Русик-белорусик? Не возражаешь?

он старательно по-русски проговаривает самую первую в своей жизни фразу:
— А мне не надо ни мармелада, ни шоколада!..

Очень кстати приходится кинофильм о Суворове, показанный по ТВ в один из зимних вечеров.

— Витаминовна, а чаго Суворов? — наконец вслух пытается разобраться в своей проблеме Юлик.
— Не чаго, а чего, — строго поправляю его я. — И по-русски все-таки лучше сказать «почему».

По крайней мере, вскоре становится очевидным, что ему, как, впрочем, ивсем в группе, без Суворова жизнь теперь не в радость. Значит, в скоромвремени предстоит поход в музей-усадьбу Суворова «Кобринский Ключ».

Потрясенная этим обстоятельством, Катя впервые правильно и совершенночетко произносит русское слово «сапоги» и не хочет уходить из музея.

Исторический экскурс в прошлое России не проходит даром. Когда в началевесны отец Владимир из кафедрального собора святого Александра Невскогонастаивает на крещении детей, они поначалу не совсем понимают, зачемдля этого надо идти в храм. Рассказываю им о 1812 годе, говорю о том,что храм построен на месте захоронения русских воинов. Они погибли вбою, в котором Наполеон впервые за время своей европейской кампаниипотерпел поражение. Я тут ужо апускаю выключна царкоўны аспект.

Когда бездетная итальянская чета, у которой он гостил прошлым летом,оформит все документы на усыновление, Русик-белорусик превратится витальянца. И вряд ли тогда он долго будет вспоминать о Брестскойкрепости с ее защитниками, говорившими по-русски.

Прощаясь с друзьями перед отъездом в Италию, он долго плачет, целуетсясо всеми, крепко обнимает меня и обещает не забыть об умении креститьсяи говорить по-русски.

И мы очень любим вести между собою бесконечные задушевные разговоры. Правда, не по-итальянски. Но зато по-русски! И с каждым разом все лучше и лучше.

Дарэчы, звярніце ўвагу на прыкольную дэталь - гэта праваслаўная жанчына з прозвішчам Касцюк праводзіць сваю місіянерскую дзейнасць на (не)кананічнай тэрыторыі епіскапа з прозвішчам Касцюк.

rus____
Журнал “Фома” меня совсем не порадовал своей статьей “Учимся говорить по-русски”. Не обращая особого внимания сейчас на весь суворовско-православный пафос, и даже не вспоминая о том резонансе, который в беларусском обществе породило намерение постройки в этом самом городе Кобрине, о котором говорится в статье, храма-памятника Суворову, о котором также в этой статье говориться, и с котором и связывается православная церковь. Дело в том, что это совсем и никакая не руссификационная политика, которую кто-то злонамеренно проводит. Это простая белорусская женщина и простые белорусские дети. Если говорить о детях “с недоразвитой речью”, то надо вспомнить о прецедентах, когда детям, в т.ч. и из благополучных семей, ставили такой диагноз только потому, что они говорили по-беларуски. Детей записывали в недоразвитые и не пускали в нормальные школы, только потому, что они белорусскоязычные. Может, вам тяжело в это поверить, но это так. Ведь нормальные дети, по идее, должны говорить по-русски, а не на своем родном языке. Конечно, уважаемая воспитательница не ставила целью специально руссифицировать детей, у нее цель и мотивы были довольно благородные. Но именно поэтому и страшно, что это все выглядит ЕСТЕСТВЕННО, а в журнале “Фома”, прдепологается, должно выззывать умиление. Дорогая редакция, сейчас в комментах вы увидите, какую реакцию вызовет этот миссионерский материал - сколько людей еще раз утвердятся во мнении, что православная церковь к Суворову имеет большее отношение, чем ко Христу. И уж точно, не имеет никакого отношеня к беларусам.

// піша burbalka

Получила письмо от Витаминовны / Атрымала ліст ад Вітамінаўны
А цяпер, у прынцыпе, астатняе тычыцца беларусаў. Хто там за беларускую мову і ўсё такое? Хто хоча памагчы сабраць для Кобрынскага дзіцячага дому - размалёўкі, кніжкі дзіцячыя з караценькімі вершамі, якія развіваюць маўленне, мультфільмы на беларускай мове - на відэа і дзівідзі. Калі ёсць дыск з беларускім караоке з дзіцячымі песнямі - выдатна. Наколькі я зразумела - дзівідзі прайгравальніка там няма. Калі хтосьці хоча нешта ахвяраваць - прымем. Калі не - знойдзем магчымасць самі купіць. У Кобрын, у групу “Цвецік-сяміцвецік” паедзем, але не для правядзення “палітыкі гвалтоўнай беларусізацыя” :-), а проста, мы ўжо з Вітамінаўнай звязаныя нябачнымі повязямі, куды тут падзецца. Беларусам жа ўсім прапануем паўдзельнічаць. Можа, з’ездзім туды з нашым спектаклем пра Млын.
Гэта зноў-такі не да пытання місіянерскай дзейнасці, а да пытання адказнасці. Столькі мы на гэтую тэму размаўлялі - цяпер ёсць рэальная магчымасць паўдзельнічаць. Усім, хто адгукнецца - рэспект і ўважуха. Калі хто не адгукнецца - потым на Вітамінаўну не скідваць.

// піша burbalka

УВАГА: Дапамога дзеткам!!
Cябры!
Пэўны час таму burbalka напісала пост пра артыкул “Учімся говоріь по-русскі”(пра асьветніцкую дзейнасьць цёткі вітамінаўны ў кобрыне), разьвярнулася шырокая дыскусія, пры чым ня толькі ў наталкіным блогу, але і наўпрост на сайце сумняваюшчыхся. Неўзабаве прыйшоў адказ.
Я зьвяртаюся ў першую чаргу да ўдзельнікаў той дыскусіі, а таксама да неабыякавых людзей. У нас есьць рэальная магчымасьць дапамагчы.
Персанальна мы з krebsikам назьбіралі ўжо каля 80 даляраў.
Я заплянавала набыць наступнае:

1. Дзівідзі (думаю, звычайны гарызонтаўскі) - каля 150 тыс. + 2 мікрафоны па 35 тыс.
2. 10 кампактаў дзіцячых казак і калыханак(адсюль) - 110 тыс.
3. 12 асобнікаў кніжкі “Чую. Бачу. Гавару” (імхо - найлепшы варыянт для гэтай справы) 240 тыс.
4. 2-3 асобнікі “Добрых вершаў” і 2-3 “Аз-букі” (каля 100 тыс.)
5. Дзесяць беларускамоўных плякатаў з азбукай (ужо замовілі, 25 тыс.)
6. 12 камплектаў “Какоса-маракоса” = 24 тыс.
Агулам каля 700-800 тыс. руб. Я лічу, што такую мінімальную суму інтэрнэт-супольнасьць неабыякавых да беларускамоўных дзетак людзей абавязкова павінна сабраць. Калі назьбіраем болей - набудзем больш цікавых і патрэбных кніжак. Усё ў нашых руках!
Кантакты: да жж-юзэра burbalka, або праз мяне - apalonik at gmail.com +37529 395 73 99 Дар’я

Таксама: шукаюцца кампакты з дзіцячымі караоке (і бел. і рус.)

Вітаецца: грашовая дапамога, канструктыўная крытыка, шырокі піяр гэтага тэксту (таксама на іншых рэсурсах акрамя жж), іншыя дабрачынныя прапановы і ахвяры, і людзі, ахвотныя з’езьдзіць у Кобрын. Загадзя вялікі дзякуй!

// піша adelka

на гэту тэму так сама пішуць

nicolaev

alesia-ra

petra-leleka

Тэма: Дзень роднай мовы

February 21, 2008

Шмат на якіх камьюніці сёньня можна было бачыць віншаваньне з днём роднай мовы. У той самы час абнародаваная перапіска беларускамоўнага блогера з адміністратарам аднаго рускамоўнага сервіса. Сам адміністратар называе сябе “каранным мінчуком”, але пры гэтым пагарджае мовай і адмаўляе ў беларусіфікацыі свайго сервіса для карыстальнікаў.

Дзень роднай мовы
21 лютага ва ўсiм свеце адзначаецца Дзень роднай мовы, абвешчаны на 30-й сесii ЮНЭСКА ў лiстападзе 1999-га. Генасамблея ААН тады падтрымала гэтае рашэнне i заклiкала дзяржавы-сяброў ААН спрыяць абароне i захаванню ўсiх моў.
Паводле вынiкаў апошняга апытання, зладжанага ў вераснi 2007-га незалежнымi сацыёлагамi пры садзейнiчаннi групы прафесара Манаева (удзельнiчала 1514 человек), 57,4% беларусаў паслугоўваюцца ў штодзёным жыццi расейскай мовай, 4,3% — беларускай, 14,6% — расейскай i беларускай, 22,5% размаўляюць на “трасянцы”, 0,5% — на замежных мовах. Яшчэ 0,7% рэспандэнтаў адмовiлiся адказваць на пытаннi.

http://news.tut.by/society/103783.html

// піша redemptaryst у diaspara_by

Коренной минчанин: “В РБ по-белоруски говорит 1%”

Коренной минчанин: “В РБ по-белоруски говорит 1%” або з Днём роднай мовы.

(перапіска паміж адміністратарам Моладзь орг і рухавіка “Мамба”)
“… ни на одном другом языке, кроме русского мамба работать не будет…”


Моладзь орг вчера в 18:20
  Добрый день! Наш сайт находится в Беларуси и рассчитан на белорусского пользователя. Мы хотели бы интерфейс перевести на белорусский язык. Это возможно? Если да, то где лежат файлы, которые нужно перевести?
С уважением …

Служба поддержки вчера в 19:03
  На данный момент функция выбора языка к сожалению не доступна.
Моладзь орг вчера в 19:20
  Мы готовы сами перевести интерфейс. Вы можете отослать нам файлы для перевода, мы их переведём, а потом вы можете их использовать, как официальную версию Мамбы на белорусском.
Служба поддержки сегодня в 00:32
  Учитывая что мы сами прекрасно представляем себе ситуацию в РБ, уточните, зачем вам сайт на белорусском языке, если 99% людей используют только русский язык?К сожалению перевод на текущий момент не возможен.
Моладзь орг  
  После вашего ответа, что в Беларуси по-белорусски говорит 99% населения я убедился, что вы совсем не ориентируетесь в ситуации в РБ. Т.к. даже по заниженным данным в РБ по-белорусски говорит 10-15% населения, а по-русски 4,5, а большинство на трасянке (смешанный). И огромное количество людей из 10-15% говорящих пользуется интернетом… Стоит отметить, что 60% блогов у нас на белорусском языке.И постоянно статьи по-белорусски можно встретить в Топ-10 Яндекса… Вы говорите, что 100 000 человек говорит по-белорусски, а статьи популярней, чем на русском… (на котором говорят миллионы)

И мне очень жалко, что такая крупная компания, как «Мамба» не хочет приумножить количество своих посетителей…

P.s. (без обид, для справки из Истории) Сначала был создан старо-белорусский язык, а потом белорусы помогали создавать русский и книги сначала Скорина напечатал, а потом помогал русским, и коституция у нас была создана первая в Европе, а вторая в мире… и вторую мировую мы победили т.к. каждый 3-й белорус сложил свою голову… Нам есть чем гордиться….

Служба поддержки сегодня в 11:30
  Давайте не будем вдаваться в споры. Со своей стороны, как коренному минчанину, хочется отметить что вы довольно вольно трактуете исторические данные.Закрывая вопрос: ни на одном другом языке, кроме русского, сервера Мамбы работать не будут. Это не отказ персонально вам, это принципиальная позиция компании.

Са святам роднай мовы!
Нідай Бог, каб усе карэнныя мінчане такімі былі…


// піша bymoladz у minsk_by

Абмеркаваньне: чаму беларускамоўныя садкі і якая лацінка больш слушная

February 7, 2008

Чаму варта аддаваць сваіх дзяцей у беларускамоўныя садкі? - такое пытаньне задаў наведвальнікам блогер zihzah. Дыскусыя на менскае суполцы давяла, што для большасьці бацькоў дзьвюхмоўе - гэта большыя шанцы дзіцяці ў жыцьці. Веданьне беларускае мовы палягчае вывучэньне германскіх моваў і ёсьць мостам да суседніх славянскіх. Але абмеркаваньне давяло зноў, што ёсьць бацькі, якія баяцца беларусізацыі, лічаць беларускую мову беспэрпэктыўнай ды напалягаюць на тым, што веданьне ангельскае мовы дасьць значна болей, чым роднае.

Паралельна йшло абмеркаваньне надпісаў на шыльдах каля Кастрычніцкае плошчы.Паколькі абедзьве напісаныя рознымі варыянтамі лацінкі (клясычнай ды польскай), абмяркоўвалася, што болей слушна. Дыскусыя адышла ад тэмы, да грунтоўнае высновы ніхто не прыйшоў.

Арыгінал допісу пра беларускамоўныя садкі:

Збіраем аргументы “ЗА”
Шаноўныя менчукі і мінчане! Да заўтра (чацвер, 07.02.08) да 12.00 неабходна сфармуляваць усе магчымыя аргументы (як можна больш), чаму варта аддаваць дзетак у беларускамоўныя групы ў садках. Ідэі і аргументы будуць выкарыстаныя ў важнай справе.

Дзякуй!

З.Ы. Справа сур’ёзная, жартаўнікоў і флудзераў настойліва прашу ўстрымацца ад каментаў.//zihzah для minsk_by.

Арыгінал допісу пра надпісы на шыльдах:

І ўсё такі č або cz ?

//devnu11 для minsk_by

Абмеркаваньне: 21-27 студзеня - тыдзень лацінкі

January 16, 2008

Лацінка як альтэрнатыўны варыянт беларускага пісьма займае дастаткова абмежаваны акрэс у жыцьці: большасьць беларусаў усё-ткі карыстаюцца зь кірыліцы. Дзеля папулярызацыі лацінкі блогеры прапанавалі абвясьціць наступны тыдзень тыднем лацінкі ды заклікалі ўсіх, хто піша па-беларуску, аддаваць перавагу гэтае графічнае сыстэме.

Aryhinał dopisu:

21-27 studzienia - tydzień łacinki!
Pavažanaje spadarstva!
Na nastupnym tydnie prapanujem usim chto nie abyjakavy da łacinki pasprabavać pisać biełaruskamoŭnyja pasty j kamentary vyklučna łacinkaj. Kali vy zvyčajna pišacie jašče druhimi movami, to vy musicie zachavać praporcyju ŭ užyvańni moŭ, a kali jość žadańnie, to možacie parušyć jaje na karyść biełaruskaj :) Usio heta dabraachvotna j kantralujecca tolki vašym sumleńniem (nu j kaniešnie śviatym Z!)))). Kali vas zacikaviła dadzienaja ideja, to pakińcie kament u hetym poście (pažadana na łacinkie))) dy skapirujcie hety post u svoj žč, albo pakińcie na jaho spasulku! I pamiatajcie, što razam heta zrabić budzie lahčej i viesialej ;P
Usim dałučyŭšymsia VIALIKI DZIAKUJ! ;)

Паважанае спадарства!
На наступным тыдне прапануем усім хто не абыякавы да лацінкі паспрабаваць пісаць беларускамоўныя пасты й камэнтары выключна лацінкай. Калі вы звычайна пішаце яшчэ другімі мовамі, то вы мусіце захаваць прапорцыю ў ужываньні моў, а калі ёсьць жаданьне, то можаце парушыць яе на карысьць беларускай :) Усё гэта дабраахвотна й кантралюецца толькі вашым сумленьнем (ну й канешне сьвятым Z!)))). Калі вас зацікавіла дадзеная ідэя, то пакіньце камэнт у гэтым посьце (пажадана на лацінке))) ды скапіруйце гэты пост у свой жч, альбо пакіньце на яго спасылку! І памятайце, што разам гэта зрабіць будзе лягчэй і весялей ;Р
Усім далучыўшымся ВЯЛІКІ ДЗЯКУЙ! ;)

Для тых хто ў танку раім наведаць:
http://community.livejournal.com/lacinka/44287.html
http://www.zedlik.com/lacinka/pragramy/kbdbeltp/
http://www.padrucnik.by.ru/alfabet.htm
http://be-x-old.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D1%86%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0

//by_mova

Таксама на гэтую тэму пішуць nicolaev, coipish, а таксама ўдзельнкі дыскусіі ў ЖЧ zelanton‘а.

“Простыя” рускія ЖЖ-юзеры лаюць беларускую, а “няпростыя” вітаюць

January 7, 2008

Спадар Носік, інтэрнэт-бізнэсмен, якога некаторыя называюць уладальнікам кірылічнага сегмента ЖЧ, “здзівіўся”, што ЖЧ размаўляе з ім на беларускай мове пры прагляданні часопісаў беларускай блогеркі, нібыта і не ведаў, што мовы настройваюцца пры праглядзе пад уладальніка часопіса. Ну ведаў - і не ведаў, але крок зрабіў прыязны, бо даволі пазітыўна зрэагаваў на беларускую мову. Тым часам некаторыя іншыя рускамоўныя блогеры, трапляючы на беларускія допісы ў топе Яндэкса абураюцца гэтым фактам і нават выказваюцца варожа адносна мовы і яе носьбітаў. Такім чынам сёння беларуская благасфера з аднаго боку абмяркоўвае (ці прымае ўдзел) у “срачы” з беларусафобамі ў ЖЧ, з іншага прыемна ўзрушаная адсутнасьцю такога негатыву з боку Антона Носіка вядомага у якасці блогера dolboeb

Меня похитили инопланетяне
Сперва Топ Яндекса, а теперь уже и ЖЖ заговорил со мной на белорусском языке.
Вряд ли из-за моего гоанского IP, всё-таки опорный узел у моего провайдера в Бомбее, а не в Минске.
Так теперь выглядит моя навигационная панель
Вообще-то я люблю учить новое и незнакомое.
Видимо, список друзей — это сьпіс сяброў. А френдлента — стужка сяброў.
Век живи, век учись.
Лишь бы на деванагари не переключили.

піша //dolboeb

спасылкі і абмеркаванні тут:
palitekanom

zelanton

meramo

ant1killer

minsk_by

А вось тое, што сталі абазначаць новым словам “бульбасрач” можна назіраць вось тут

Беларуско-украiнский язык
http://community.livejournal.com/chto_chitat/2948350.html?thread=45363454#t45363454
Оставляя скромную реплику в коммьюнити “что читать”, мог ли я предполагать, что подвергнусь набегу белорусско-украинских шовинистов? Скажу “нет” малороссийскому фашизму!
Выводы будут такие: никакой “беларуси” и никакой “украины” не должно быть вообще. Равно как и хохлов с бульбашами. Русифицировать жесточайшим образом, ради их же блага. Если эти придурки не понимают, что им нужно, надо просто дать им это, пусть они того и не желают.

піша //dn-d

На дадзены момант у гэтым посьце 163 каментары.

Абмеркаваньне: беларусізацыя ды валійскі досьвед

January 3, 2008

Становішча валійскае мовы было падобнае да беларускае. Зараз зь яе карыстаюцца ўжо каля 20% жыхароў Ўэльсу. Досьвед валійцаў, даводзіць аўтар, можа дапамагчы матываваць беларусаў.

Арыгінал допісу:

Як вядома сёньняшні стан валійскай мовы ў пэўным сэнсе можна параўнаць за станам беларускай мовы.
Чаму?

- Гэта мова карэнных жыхароў Уэльсу, якая ў выніку акупацыі краіны ангельцамі была пазбаўленая ролі галоўнай.

- У выніку гэтага галоўнай мовай зносінаў, якую ведаюць амаль усе валійцы, зьяўляецца ангельская.

- Валійская мова да нядаўняга часу была мовай вясковых жыхароў у асноўным маланаселеных горных раёнаў Ўэльсу.

- апошнім часам ідзе адваротная хваля папулярызацыі валійскай мовы, у тым ліку і на дзяржаўным узроўні( досьвед, які можа спатрэбіцца нам у будучыні). Прыкладна 20% валійцаў зараз карыстаюцца валійскай мовай.

На сайце Welsh Language Board знайшоў прыклад улёткі , якая апісвае перавагі вывучэньня дзеткамі валійскай мовы. Аргумэнтацыя, якая можа стацца карыснай у нашых умовах, калі заклікаюць бацькоў аддаваць дзетак у беларускамоўныя клясы. Пераклаў на беларускую галоўныя тэзы, якія і прапаную вашай увазе:


Дзеля тваіх дзяцей!

6 прычын каб вашы дзеці вучылі валійскую мову


Дзьве мовы – у два разы больш выбару

Дзеткі, што размаўляюць на дзьвюх мовах, лепей вучацца

У школе

Дзеткі, якія вучаць дзьве мовы, лепей чытаюць і лічаць. У будучым яны часта больш пасьпяхова здаюць экзамены.

У сямі

Вучыць дзьве мовы лягчэй для малых дзяцей. Вельмі хутка яны без праблемаў будуць пераключацца з адной на другую. Уся сям’я будзе імі ганарыцца.

На працы

Дзьве мовы даюць больш шанцаў атрымаць працу. Многія працадаўцы ва Ўэльсе патрабуюць веданьня валійскай і ангельскай мовы.

У грамадстве

Магчымасьць лёгка пераходзіць з адной мовы на другую дае задавальненьне. Размова на дзьвух мовах дае магчымасьць заводзіць новых сяброў

У сьвеце

Большасьць людзей у сьвеце ўмеюць размаўляць больш чым на адной мове. Пасьля вывучэньня адной будзе значна лягчэй вывучыць больш. Валійская – гэта добры пачатак.

У жыцьці

Як ангельская, так і валійская – гэта скарбніцы, поўныя апавяданьняў і песень, гісторыі і жартаў. Тваё дзіця атрымае лепшае з абедзьвух скарбніц.

Дай дзецям лепшыя ўмовы. Калі яны вырастуць, яны скажуць табе “Дзякуй”. // dziaciuk для minsk_by

Наступная старонка »